韓国語の方言 ~Part1~

こんにちは。

皆さんの住んでいる地域に方言はありますか?

 

日本各地さまざまな方言があって本当に興味深いですよね。

標準語だと思っていた言葉が実は方言で、伝わらなかった!

というご経験がある方もいるのではないでしょうか?

 

そんな方言、お隣 韓国にもあると思いますか?

 

・・・

ずばり、あります!

 

本日は韓国釜山(韓国語:부산 読み:プサン)の方言をご紹介します♪

 

 

釜山(釜山広域市)は韓国南東部、慶尚道地方に位置する広域市です。

人口は首都ソウルに次いで2番目に多く、海の街ならではの

魚介類が美味しい港湾都市として有名ですね。

 

釜山が舞台の韓国ドラマ「応答せよ 1997」や

映画「国際市場で逢いましょう」を見て、

実際に釜山に行ったことがなくとも、ご存知の方は多いのでは?

 

 

さて、前置きが長くなってしまいましたが、

本日は釜山の方言(韓国語:사투리 読み:サトゥリ) を

標準語と比較しながらご紹介します。

 

ソウル:밥 먹었어? (読み:パン モゴッソ?)

釜山 :밥 문나?   (読み:パン ムンナ?)

意味はどちらも日本語で「ご飯食べた?」という意味です。

比較するとかなり違うことがお分かりいただけると思います。

 

それでは 「どこ行くの?」というフレーズだとどうでしょう?

ソウル:어디 가?(オディ カ?)

 

 

釜山バージョンは明日の配信でご紹介します!

お楽しみに。