EC・予約サイトなどに対応する「Myサイト翻訳プレミアム」を提供開始! ~業界トップクラスの実績を誇るWebサイト自動翻訳サービスに新タイプ登場~

株式会社高電社(本社:大阪市阿倍野区、代表取締役社長:高 京徹)は、越境ECや予約サイト、会員向けサイトなどの多言語化に対応するWebサイト自動翻訳サービス「Myサイト翻訳プレミアム」を2018年7月18日(水)より提供開始します。「Myサイト翻訳プレミアム」は、2001年1月にサービスを開始した「Myサイト翻訳」の最上位バージョンです。

「Myサイト翻訳プレミアム」の特長

(1) ログイン認証が必要なセキュアなサイトに対応します。
(2) WebサイトのURLが変わることなくブラウザ上で自動翻訳したページを表示します。
(3) 自動的に言語選択のプルダウンメニューを表示するため、翻訳を実行するリンクタグを設置する必要がありません。
(4) JavaScriptの対応範囲を大幅に拡大しています。

従来、ECサイトや予約サイトでは、多言語化を実現するために海外に販売する製品の選定、人手による翻訳、システムへの組み込みなど、多くの手間やコストがかかっておりました。
当サービスは、これら多言語対応の需要が拡大するECサイトや予約サイト、会員サイトをワンクリックで瞬時に高精度の外国語へ自動翻訳するため、簡単かつ低コストでビジネスの繁栄に威力を発揮します。(利用料 月額3万円~)

Webページ自動翻訳サービス「Myサイト翻訳」の詳細について

お客様のホームページに翻訳ボタンひとつ設置するだけで多言語化することができるサービスです。
翻訳が開始されると下層ページは全て最大32言語※1に自動翻訳されます。
初期費用無料、低価格でWebサイトの多言語化が可能です。(利用料 月額3万円~)
現在、全国300以上の自治体に採用され、東京23区では20区が導入。 その他、鉄道、バス等の交通機関、大手飲食チェーン店、観光施設、宿泊施設、商業施設、大手不動産、さらには省庁にも採用されています。

「Myサイト翻訳」詳細ページ https://www.kodensha.jp/index/products/mysite/
同 導入実績紹介 https://www.kodensha.jp/index/introduction/service/my-site-translation/

※1 対応言語は、次の32言語
英語・簡体字中国語・繁体字中国語・韓国語・フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・インドネシア語・ベトナム語・ロシア語・タガログ語・オランダ語・スウェーデン語・ヒンディー語・マレー語・ウクライナ語・カタロニア語・ギリシャ語・チェコ語・デンマーク語・トルコ語・ノルウェー語・ハンガリー語・フィンランド語・ブルガリア語・ペルシア語・ポーランド語・アラビア語・ウルドゥ語

併せて、標記「Myサイト翻訳」と株式会社日立社会情報サービス(代表取締役 取締役社長:任田 信行)が提供するWebサイトの閲覧支援ツール「ZoomSight」との連携が可能となりました。 これにより、「Myサイト翻訳」で英語・中国語・韓国語に自動翻訳したページを音声で読み上げることが可能になりました。

Webサイト閲覧支援ツール「ZoomSight」の詳細について

ZoomSightは、Webサイト上に組み込んだコントローラにより「表示サイズ変更」「文字や画像の色変更」「音声読み上げ」「ふりがな表示」などが行えるアクセシビリティツールです。 外国人をはじめ、視力の弱い方や色の識別の苦手な方にも、より快適にWebサイトの閲覧ができます。

「ZoomSight」詳細ページ http://www.hitachi-sis.co.jp/service/dcom/zoomsight/index.html
同 導入実績紹介 http://www.hitachi-sis.co.jp/service/dcom/zoomsight/results.html

<本プレスリリースに関するお問合せ先>
株式会社高電社 広報担当 田村・北田  (所在地)〒545-0011 大阪市阿倍野区昭和町3-7-1
(TEL)06-6628-8880 (FAX)06-6628-2351 (E-mail)press-release@kodensha.jp